SECTEUR
Marketing & Communication
Communication sans frontières, impact sans limite !
Qu'est-ce que la traduction marketing ?
La traduction marketing et communication, aussi appelée transcréation, va au-delà de la simple conversion de texte d’une langue à une autre. Son but est d’adapter le message, le ton et le style à la culture et aux usages du public cible.
C’est un processus créatif qui nécessite une profonde compréhension des marchés locaux et des stratégies de marque. En somme, c’est l’art de faire voyager une marque sans perdre son identité.
CERTIFIÉ ISO 17100
EXPERTISE TECHNOLOGIQUE
PROJETS WORKFLOWS PERSONNALISÉS
+ DE 140 LANGUES
Les différents types de documents marketings
- Communiqués et dossiers de presse
- Slogans et accroches publicitaires
- Rapports et études de marché
- Fiches produits et packaging
- Brochures, dépliants et flyers
- Sites web et articles de blog
- Newsletters et livres blanc
- Contenus pour les réseaux sociaux
- Vidéos publicitaires et institutionnelles
Pour exceller dans le domaine de la traduction marketing et de la communication, un traducteur doit posséder une combinaison de compétences linguistiques, culturelles et créatives :
Compétences linguistiques et rédactionnelles : Bien au-delà de la maîtrise des langues source et cible, le traducteur doit être capable de rédiger de manière percutante et de jongler avec différents styles et tons.
Sensibilité et intelligence culturelle : Les traducteurs marketing doivent être de véritables experts interculturels. Ils doivent non seulement traduire les mots, mais aussi adapter les références culturelles, les expressions idiomatiques, les jeux de mots et les symboles pour éviter les faux pas et maximiser l’impact du message.
Créativité : La traduction marketing exige de la créativité pour recréer l’effet émotionnel et persuasif du texte source. Le traducteur peut être amené à s’éloigner de la traduction littérale pour trouver une formulation qui sonne juste et qui soit mémorable pour le public cible.
Le rôle du traducteur marketing
Le rôle d’un bon traducteur marketing va bien au-delà de la traduction de mots. C’est un spécialiste de la transcréation, capable de réinventer un message pour qu’il résonne culturellement et émotionnellement avec un nouveau public.
Il agit en tant qu’ambassadeur de marque, veillant à ce que les slogans et les publicités conservent leur impact. Son but est d’assurer la cohérence et le succès d’une campagne internationale, en favorisant l’engagement du public et la croissance de l’entreprise.
Il apprend à utiliser des outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur), essentiels pour la cohérence des projets. L’expérience pratique, via des stages ou un portfolio, est tout aussi cruciale pour affiner ses compétences et s’adapter aux exigences du marché.
L’enjeu de la terminologie en marketing est de garantir la cohérence et l’identité de marque sur tous les marchés. Une terminologie uniforme (noms de produits, slogans, termes techniques) renforce la reconnaissance de la marque et la confiance des consommateurs.
Des traductions incohérentes peuvent créer confusion et ambiguïté, diluant le message et nuisant à l’image de l’entreprise. Gérer la terminologie via des glossaires et des bases de données assure une qualité constante, améliore l’efficacité des traducteurs et évite les erreurs coûteuses, cruciales pour un déploiement international réussi.
Devis express ?
Développez votre activité à l'international en parlant le même langage que vos clients.
Nous garantissons la cohérence et l’identité de votre marque sur tous les marchés.
Brochures
Brochures, catalogues, dépliants numériques, fiches produits, lettres d’information, flipbooks numériques, dossiers de presse.
Communication d’entreprise
Présentations commerciales, slogans, livres blancs, spécifications des produits/services, guides de vente, programmes de conférence.
Études de marché
Questionnaires et sondages, guides d’entretien et notes, rapports et statistiques, études de cas et documents de marque.
Site internet
Sites web, boutiques en ligne, landing pages, FAQ, assistance à la clientèle, SEO, SEA.
Contenus Vidéo
Vidéos publicitaires ou d’entreprise, podcasts, présentations de produits, vidéos de démonstration, posts vlogs.
Contenus réseaux sociaux
Articles Social Media Marketing, blogs, commentaires, évaluations, témoignages, contenu généré par l’utilisateur.
Packaging
Étiquettes de produits, notices d’emballage, instructions d’entretien, tableaux de produits.
Services
Des services
linguistiques
sur-mesure
Quelle que soit la taille de votre entreprise, PME locale, ETI ou grand groupe, affirmez-vous à l’international grâce à des contenus multilingues à forte valeur ajoutée.
Gl;morize your strategy !
Valorisez votre entreprise avec un contenu multilingue de qualité professionnelle.